Skip to content Skip to sidebar Skip to footer

Until We Meet Again in Irish Gaelic

Our web log serves as regular motivation for you to speak the Irish language. Observe posts nigh culture, videos where you detect how to say certain phrases, and member interviews to tell you lot about their experience of learning the linguistic communication.

In this new improver to our How to Say serial, you'll learn a famous Irish gaelic blessing.

                Go n-éirí an bóthar leat                                /Guh ny-ree on boh-har lyat/                May the route rise to meet you lot                Become raibh an ghaoth go brách ag practise chúl                                /Guh ruh on ghwee guh brawkh eeg duh khool/                May the wind exist ever at your dorsum                Go lonraí an ghrian go te ar d'aghaidh                                /Guh lun-ree on ghreen guh cheh air dye/                May the dominicus shine warm upon your face                Go dtite an bháisteach get mín ar do pháirceanna                                /Guh ditch-a on wah-shtukh guh meen air duh fawr-ken-na/                May the rains autumn softly upon your fields                Agus go mbuailimid le chéile arís,                                /A-guss guh mool-ee-midg leh khay-la a-reesh/                And until we see once more                Get gcoinní Dia i mbos A láimhe thú.                                /Guh gwin-ye Jee-a ih mus a police-four-eh hoo/                May God concord y'all in the palm of His hand.

This topic was requested by one of our Grow members over on Pobal.

Did you savour this how-to-say Irish linguistic communication video? Our Bitesize Cúrsaí online lessons feature videos and thousands of audio recordings and phonetic pronunciations, to exercise in your own time. Learn at your own pace. Become a taster of those courses for free:

24 thoughts on "How to say An Irish gaelic Blessing in Irish"

  1. Siobhán,
    I've been critical of this particular "blessing" – but I have to add that I like your web log very much, accept often quoted information technology to members of our Ciorcail Comhrá, and recommend it to Irish gaelic Language learners.
    Seriously: rath ort, agus become north-éirí an bóthar leat!

    1. Thank y'all for adding more data on this approval. It's always adept to learn more about such texts. That'southward great to hear that you enjoy our weblog and have recommended it.

  2. Learning the Lords Prayer. cheers to Bitesize Irish gaelic!. Your presentation is clear and makes it easy with the phonetic transcriptions. I'thou told this is a keen fashion to begin a language. It's how 18th century Primal Guiseppe Mezzofanti learned each of some 30 languages. Ever beginning with the Lords Prayer. By the way I have a question about the saints on the shelf behind you lot in the video of How To Improve Your Irish at Habitation. Could you tell me please who they are? I fancy one might be Saint Brigit? I've an interest in learning some of the prayers associated with her. Thanks in accelerate.

    1. That'southward excellent! I've also heard that that's a bang-up fashion to aid yous acquire a language. They're Naomh Breandán (St Brendan the Voyager) agus Naomh Íde (St Ita, the Irish patron saint of education).

  3. Glad to encounter everyone enjoying this new video!

    Le beannacht,

    Aisling

  4. Lovely to hear the Irish blessing in Irish gaelic. My Papa Pearson from Donegal used to have the English language translation on a plaque in the front hallway, but the Irish gaelic is so much nicer! Cheers.

  5. Yous translate "Go due north-eiri an Bother leat" to mean "May the road rise with you."
    Really?
    How almost "May you be successful in life's journeying"?
    May the route rise with you lot, indeed. Who are we, Sisyphus?
    You should know better.
    Michael Lynch, pulling (own) pilus out…what's left of information technology…

    1. Give thanks you for your comment.
      I take translated "Become n-éirí an bóthar leat" in writing as "May the road rise to meet y'all", as it is a well-known phrase. "May the road ascent with you." is the literal translation. In the video, I besides translate it as "May you prosper on your journey" or "May your journey go well", which would be it's more precise translation, in terms of meaning.

      1. You take made the common mistake in bold that 'éirigh' merely means 'rising'. When information technology's used with 'le' it means 'to succeed in or with':
        'Déirigh sé leis an comortas' – he succeeded (won) the contest

        1. Thank you for your annotate, Dáithí. Éirígh tin can indeed mean to succeed/win when paired with the preposition le. "D'éirigh sé" ways "he arose" or fifty-fifty perchance "he/information technology became" (D'éirigh sé fuar = it became/got cold) but "D'éirigh leis" means "He/it succeeded/won". "He won the competition" would be said as "D'éirigh leis sa chomórtas". The phrase "Become due north-éirí leat" is mutual and means "Good luck" or "May you succeed" but it could be literally translated as "May it rising with yous" though of course, that makes little sense when said to English word for discussion.

      2. Appalling. Go n-éirí leat means "May y'all succeed". It MAY Non be translated as "May yous rise".
        This supposed "Irish" blessing was an American concoction and is, like many/near "Irish" things of American origin, utter humbug.

        1. Go n-éirí leat does not indeed mean "may you rise". As I stated in a higher place, "may the route rise with yous." is the literal translation. Of grade, it truly means "may you succeed". Regarding the merits that the approving is "an American batter" I encounter no evidence for or against, though surely information technology was initially in Irish and later translated to English language. It would be interesting to know just how former this blessing is, particularly given how "go north-éirí an bóthar leat" has get a common phrase in spoken Irish.

          1. The post-obit post appeared every bit a response to a question on the Quora.com website regarding the significant of "May the road rise" and its accompanying confection of blessings.
            "Lambert Katz, Pastor at Into Thy Word (2001-present)
            Answered Mar 18, 2017
            3.8K views · View seven upvotes
            Actually, it was made up by an Episcopal Youth Minister, Rev. Richard Krejcir at All Saints Church,
            Carmel, California, in 1982 for a youth Irish gaelic party and trip the light fantastic, evangelism event in at The Mission Ranch
            Eatery and dance barn in Carmel , Ca. In that location were copies of that poem printed on parchment given
            out then and for for years since at Christian youth groups by this pastor. He took Numbers vi:24 and
            merged it with a Celtic blessing…"

            The names in this post check out though the information itself has been challenged. But even challengers concede that this" blessing" was totally unknown earlier the 1970s at the very earliest. And so, the notion that it's an ancient Irish – or Celtic fifty-fifty – approving is nonsense.
            The "air current e'er exist at your back is clearly a massaging of the maritime wish for a" following wind", i.e. 1 that will speed your journey. The flake near "God property you in the palm of his mitt" is a reworking od a phrase in the Bible, hands plant online.
            The alleged "Irish" origin of this mélange are extremely shaky, to say the least.

          2. Thank you for sharing. That's very interesting.

    2. Some people say and,this is how I first heard this approving–'May the road rise up to meet yous.'
      meaning brand your walk like shooting fish in a barrel

    3. It has always annoyed me that go northward-éirigh an bóthar leat was incorrectly translated and fabricated no sense. It'southward a pity the incorrect translation is being perpetuated here. "Go n-éirigh leat" ways "May you succeed." Go northward-éirigh an bóthar leat ways "May your journey succeed." As a rule of thumb languages oftentimes cannot be translated literally or directly.

      1. Maith thú. Thís is an American invention, created by someone with lilliputian functional Irish. It'due south a bit like the former "Tá sé fear" nonsense.

        1. It is said that a linguistic communication is only truly expressionless when the last remaining speakers spend their time arguing well-nigh its grammer..

          1. An interesting proverb!

          2. There is no argument nearly this.

  6. Go raibh mile maith agat, Siobhan!
    This is a familiar blessing that I honey. I'll look for it in Irish and English and so that I can familiarize myself with the Irish and practice it aloud. …and increase my vocabulary.
    Ellen J

  7. Dia duit Siobhan
    Hope I got that right thank y'all for your video,I am working through it and I now have further Irish gaelic words to add together to my growing listing, and compiled my own dictionary of a sort writing to to pronounce each word,I'1000 getting at that place slowly,.
    Hoping Santa will bring me Collins dictionary.
    Thank you lot for your video'south stay safe.

  8. Your efforts in restoring the Irish language is commendable. It will be a long hard road to negotiate simply don't lose heart.
    I can merely admire you from afar.
    IS MISE
    SEOIRSE

  9. Thank you for your greatness

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your annotate data is processed.

stephensonhatian.blogspot.com

Source: https://www.bitesize.irish/blog/how-to-say-an-irish-blessing-in-irish/

Postar um comentário for "Until We Meet Again in Irish Gaelic"